Transliteration Scheme

nannu kanna talli - rAga kEsari

Tamil Version
Language Version

pallavi
1nannu kanna talli nA bhAgyamA
nArAyaNi 2dharmAmbikE

anupallavi
3kanak(A)ngi ramA pati sOdari
kAvavE 4nanu 5kAtyAyani (nannu)

caraNam
kAvu kAvum(a)ni nE mora peTTagA
kamala lOcani karaguc(u)NDagA
nIvu brOvak(u)NTE evaru brOturu
sadA varamb(o)sagu tyAgarAja nutE (nannu)


Meaning - Gist
O Mother who bore me! O My Fortune! O nArAyaNi! O dharmAmbikE! O Mother whose limbs are golden hued! O Sister of vishNu! O kAtyAyani! O Lotus Eyed! O Mother who always grants boons - praised by this tyAgarAja!

Word Division - Word-by-word meaning

pallavi
nannu kanna talli nA bhAgyamA
nArAyaNi dharmAmbikE

O Mother (talli) who bore (kanna) me (nannu)! O My (nA) Fortune (bhAgyamA)! O nArAyaNi! O dharmAmbikE!


anupallavi
kanaka-angi ramA pati sOdari
kAvavE nanu kAtyAyani (nannu)

O Mother whose limbs (angi) are golden hued (kanaka) (kanakAngi)! O Sister (sOdari) of vishNu – Consort (pati) of lakshmI (ramA) (OR O Sister of vishNu – Consort of lakshmI – the golden limbed)!
O kAtyAyani! Please protect (kAvavE) me (nanu);
O Mother who bore me! O My Fortune! O nArAyaNi! O dharmAmbikE!


caraNam
kAvu kAvumu-ani nE mora peTTagA
kamala lOcani karagucu-uNDagA
nIvu brOvaka-uNTE evaru brOturu
sadA varambu-osagu tyAgarAja nutE (nannu)

While I (nE) entreat (mora peTTagA) You again and again to (ani) protect (kAvu kAvumu) (kAvumani) me and (I am) dissipating (karagucu uNDagA) (literally melting) (karagucuNDagA),
O Lotus (kamala) Eyed (lOcani)! if You (nIvu) remain (uNTE) without protecting (brOvaka) (brOvakuNTE) me, who else (evaru) will protect (brOturu)?
O Mother - who always (sadA) grants (osagu) boons (varambu) (varambosagu) - praised (nutE) by this tyAgarAja!
O Mother who bore me! O My Fortune! O nArAyaNi! O dharmAmbikE!


Notes

Variations - (Pathanthara)
In some books, the name of rAga is given as ‘sindhu kannaDa’.

1nannu – nanu.

4nanu – nannu.
Top

References
5kAtyAyani – name of lalitA mahA tripura sundari in lalitA sahasra nAmaM (556) – meaning ‘the sum-total of the effulgence of all the deities.’ (Refer to lalitA sahasra nAmaM – Translation by Tapasyananda.)
Top

Comments
2dharmAmbikA – name of pArvatI at tiruvaiyAru

3kanakAngi – As this kRti refers to pArvati who is of the same hue as vishNu – (dark blue or dark green), ‘kanakAngi’ – ‘golden limbed’ may not be applied to pArvati. This may apply to lakshmI (ramA). Accordingly both versions are given.
Top